ODBORNÉ JAZYKOVÉ KOREKTÚRY RODENÝMI HOVORCAMI

Chcete, aby vaše texty pôsobili profesionálne, prirodzene a dôveryhodne v každom jazyku? Ponúkame jazykové a odborné korektúry textov i prekladov, ktoré vykonávajú skúsení rodilí hovoriaci a špecializovaní lingvisti. Vďaka tomu zabezpečujeme gramatickú správnosť, stylistickú úroveň aj terminologickú presnosť obsahu.

Kvalitná korektúra je kľúčová nielen pre tlačené materiály, ale aj pre webové stránky, e-shopy, marketingové texty či odbornú dokumentáciu. Dobre upravený text zvyšuje zrozumiteľnosť, dôveryhodnosť značky a pozitívne ovplyvňuje vnímanie vašej spoločnosti u zákazníkov i obchodných partnerov.

Gramatická a jazyková korektúra textu

Gramatická a jazyková korektúra je základným krokom ku kvalitnému a bezchybnému textu. Zameriavame sa na opravy pravopisu, gramatiky, interpunkcie a preklepov, ktoré môžu znižovať profesionálnu úroveň obsahu. Rodilí hovoriaci dbajú, aby text zodpovedal jazykovým zvyklostiam cieľového trhu a pôsobil prirodzene.
Tento typ korektúry je vhodný pre originálne texty aj preklady, ktorým je cieľom jazyková správnosť a čitateľnosť. V prípade potreby ponúkame aj porovnávaciu korektúru, ktorá overuje zhodu s pôvodným dokumentom a zabezpečuje presnosť prekladu.

Štylistická korektúra textu

Stylistická korektúra zabezpečuje, že text nebude iba správny, ale aj plynulý, čitateľný a stylisticky vyvážený. Upraviť môžeme slovosled, výber výrazových prostriedkov aj celkový tón textu, aby zodpovedal účelu komunikácie a očakávaniam cieľovej skupiny.
Táto korektúra je ideálna pre marketingové materiály, webové stránky, blogové články, tlačové správy či firemné prezentácie. Texty môžeme zároveň lokalizovať a prispôsobiť kultúrnym a komunikačným zvyklostiam daného trhu, čím zabezpečíme, že váš obsah pôsobí autenticky.

Odborná a terminologická korektúra

Odborná korektúra sa zameriava na obsahovú správnosť a presnosť terminológie v konkrétnom odbore. Vykonávajú ju špecialisti so znalosťou danej problematiky, napríklad v oblasti techniky, práva, medicíny, financií alebo IT.
Vďaka odborným korekturom máte istotu, že text zodpovedá oborovým normám, používa správne termíny a je zrozumiteľný pre cieľové odborné publikum. Táto služba je nevyhnutná najmä pri technických manuáloch, právnych dokumentoch, príbalových letákoch či odborných publikáciách.

Korektúra zmien a aktualizácií

Korektúra zmien sa sústreďuje na aktualizácie už existujúcich textov a prekladov, napríklad manuálov, zmlúv, webových stránok alebo produktovej dokumentácie.
Zabezpečujeme konzistenciu terminológie, návaznosť na pôvodný text a jazykovú jednotnosť naprieč dokumentom. Tento typ korektúry je ideálny pre dlhodobé projekty a pravidelne aktualizovaný obsah, kde je dôležité zachovať kvalitu aj konzistenciu textu.

Predtlačová korektúra

Predtlačová korektúra je poslednou kontrolou textu pred publikovaním alebo tlačou. Zameriavame sa na typografiu, formátovanie, zalomenie textu a prípadné chyby vzniknuté pri grafickom spracovaní.
Táto korektúra je kľúčová najmä pri viacjazyčných materiáloch a jazykoch so špecifickým písmom, ako je čínština alebo arabčina, kde môžu vzniknúť technické problémy so sadzbou.

Korektúra zdrojového textu

Korektúra zdrojového textu sa zameriava na úpravy pôvodného dokumentu ešte pred prekladom alebo publikáciou. Odstraňujeme jazykové a stylistické nedostatky, zjednocujeme terminológiu a sprehľadňujeme štruktúru textu.
Výsledkom je kvalitný a reprezentatívny zdrojový text, ideálny pre ďalšie jazykové spracovanie a hladký preklad do cieľového jazyka.

Kontextová a porovnávacia korektúra

Kontextová korektúra prispôsobuje text jeho konkrétnemu použitiu – napríklad na webových stránkach, v aplikáciách alebo e-shopoch. Zohľadňuje dĺžku textu, používateľské rozhranie aj návaznosť na grafický dizajn.

Porovnávacia korektúra porovnáva preklad s originálom a overuje vecnú, terminologickú a významovú zhodu, čo je ideálne pre nezávislú kontrolu kvality prekladu.

POSTEDITACE STROJOVÉHO A AI PREKLADU

Posteditácia strojového a AI prekladu (MTPE) kombinuje rýchlosť moderných prekladačov s odbornou kontrolou skúsených lingvistov. Tento proces zabezpečuje, že texty vytvorené strojovým prekladom sú jazykovo správne, plynulé a čitateľné, s dôrazom na správny kontext, terminológiu a tón komunikácie.

Posteditácia AI prekladov je ideálna pre firmy, ktoré pracujú s veľkými objemami textov a hľadajú efektívne riešenie kombinujúce rýchlosť, kvalitu a úsporu nákladov. Vďaka MTPE môžu spoločnosti rýchlo publikovať obsah na web, do e-shopov, marketingové materiály či interné dokumenty bez kompromisov v presnosti, terminológii alebo profesionálnom dojme.

Použitie posteditácie tiež výrazne zvyšuje jednotnosť terminológie, odstraňuje nesúlad medzi rôznymi časťami textu a zabezpečuje, že preklad zodpovedá kultúrnym a komunikačným očakávaniam cieľového trhu – čo je kľúčové najmä pri marketingových, odborných či publikovaných textoch.

Prečo je posteditácia AI prekladov nevyhnutná?

Moderné strojové preklady zvládajú základnú gramatiku a slovnú zásobu, často však postrádajú kontext, stylistickú jemnosť a terminologickú konzistenciu. Bez ľudského zásahu môže výsledný text pôsobiť neprirodzene alebo nejednoznačne. Posteditácia zabezpečuje:

správny význam a kontext
 prirodzenú skladbu viet
 jednotnú terminológiu
 profesionálny jazykový prejav

Základná posteditácia (light post-editing)

Zameriava sa na opravy gramatických chýb, pravopisu, interpunkcie a základných významových nepresností. Cieľom je vytvoriť obsahovo správny a zrozumiteľný text bez hlbších stylistických zásahov. Tento typ posteditácie je vhodný pre:

 interné dokumenty
 technické podklady
 rozsiahle texty s dôrazom na rýchlosť a efektivitu

Úplná posteditácia (full post-editing)

Predstavuje komplexnú jazykovú úpravu, ktorá sa približuje kvalite ľudského prekladu. Okrem gramatických opráv zahŕňa stylistické doladenie, prispôsobenie tónu komunikácie a rešpektovanie jazykových a kultúrnych špecifík cieľového trhu. Táto služba je ideálna pre:

 webové stránky a e-shopy
 marketingové a PR texty
 zákaznícku komunikáciu
 obsah určený na publikáciu

Kedy zvoliť posteditáciu a kedy klasický preklad?

Posteditácia AI prekladov je vhodná najmä pre technické, opakujúce sa alebo menej kreatívne texty. U obsahov s vysokými nárokmi na štýl, emócie alebo branding odporúčame klasický preklad vykonaný odborným prekladateľom.

Radi vám pomôžeme zvoliť optimálne riešenie podľa typu textu, účelu použitia a rozpočtu.

Nezáväzná kalkulácia

Viete, že:

  • Naši korektori spracovali doteraz najväčšie vydané Pravidlá českého pravopisu a podieľajú sa aj na korektúrach kompletnej série titulov vydavateľstva Lingea, ktoré je od roku 1995 dodávateľom automatického korektora preklepov do produktov radu Microsoft Office a autorom prvého českého korektora gramatiky.
  • Množstvo praktických rád a informácií o správnom používaní českého jazyka nájdete na portáli nechybujte.cz. Mimoriadne obľúbenou funkciou je automatická kontrola textov a dopĺňanie chýbajúcej diakritiky. Súčasťou portálu sú okrem pravidiel českého pravopisu aj Slovník súčasnej češtiny a Slovník českých synoným a antoným.
×