CAT nástroje, teda nástroje počítačom podporovaného prekladu (Computer-Assisted Translation), dnes tvoria neoddeliteľnú súčasť profesionálnych prekladateľských služieb. Pomáhajú udržať konzistentnú terminológiu, zrýchľujú proces prekladu a znižujú náklady. Ale pozor – nie sú to čarovné prekladače. Sú to nástroje, ktoré musí držať v ruke skúsený človek.

Čo CAT nástroje zvládajú najlepšie

Prekladové pamäte (Translation Memory)

Ukladajú predtým preložené segmenty a pri ďalšom preklade ich opäť ponúkajú. To znamená rýchlejšie spracovanie opakujúcich sa textov a výrazné zefektívnenie prekladu napríklad pri manuáloch, katalógoch alebo zmluvách.

Terminologické glosáre

Zabezpečujú konzistentnosť odbornej terminológie v celom texte. Pomáhajú udržať profesionálnu úroveň prekladu a znižujú riziko terminologických chýb.

Automatické kontroly a segmentácia

CAT nástroje odhaľujú preklepy, chýbajúce čísla či nepreložené segmenty a rozdeľujú text na prehľadné časti. To výrazne zlepšuje orientáciu v rozsiahlejších dokumentoch.

Spolupráca viacerých prekladateľov

Zdieľané prekladové pamäte a glosáre umožňujú efektívnu tímovú prácu. Aj pri paralelnej práci na jednom projekte tak vzniká jednotný výstup.

Kde majú CAT nástroje svoje limity

Voľné a kreatívne texty

Pri marketingu, copywritingu alebo textoch s emóciami nestačí doslovnosť. Štýl, tón aj kultúrny kontext musí doladiť človek.

Nie sú to strojové prekladače

CAT nástroje samy o sebe text neprekladajú. Pracujú len s tým, čo už prekladateľ preložil, prípadne čo majú v pamäti. Kvalita výstupu závisí od kvality vstupných dát.

Neriešia kontext ani cieľovú skupinu

CAT nástroj netuší, či čítate firemnú prezentáciu alebo právny dokument. Neprispôsobí štýl ani tón podľa publika. To musí urobiť prekladateľ.

Prečo je ľudský prekladateľ stále nenahraditeľný

CAT nástroje zrýchľujú prácu – ale nerozumejú textu. Nezachytia jemné významové nuansy, emócie ani kultúrne odlišnosti. Profesionálny prekladateľ chápe kontext, premýšľa nad účelom komunikácie a rozhoduje, kedy sa odkloniť od doslovného prekladu, aby výsledok znel prirodzene a mal požadovaný účinok.

Navyše vie, ako s modernými prekladateľskými technológiami efektívne pracovať – a kedy ich radšej odložiť.

Zhrnutie: technológia + človek = ideálna kombinácia

CAT nástroje sú nepostrádateľným pomocníkom. Pri technických a rozsiahlych prekladoch šetria čas, zaisťujú presnosť a konzistenciu. Pri kreatívnom obsahu, právnych alebo marketingových textoch však rozhodujúcu úlohu stále zohráva prekladateľ.

  • Potrebujete profesionálny preklad s využitím moderných nástrojov a zachovaním ľudského prístupu?
  • Hľadáte prekladateľské služby, ktoré kombinujú technológie a skúsenosti?

Ozvite sa nám. Využívame to najlepšie z oboch svetov – CAT nástroje aj odborné znalosti prekladateľov.

Nezáväzná kalkulácia

Marek Šauer | 20.06.2025

CAT nástroje prekladové pamäte terminologické glosáre profesionálne prekladateľské služby