AI preklady: revolúcia alebo slepá ulička?
AI preklady, často označované ako strojový preklad založený na neurónových sieťach (NMT – neural machine translation), dnes patria medzi najrýchlejšie rastúce nástroje v jazykových službách. Dokážu preložiť obrovské objemy textu v priebehu niekoľkých sekúnd, porovnateľne s ľudským prekladateľom – aspoň na prvý pohľad.
Výsledky bývajú prekvapivo dobré, najmä pri bežných jazykových kombináciách a jednoduchých textoch. Lenže pozor – za pohodlím a nízkou cenou sa môžu skrývať nepresnosti, nesúlad s terminológiou alebo nedostatok konzistencie. A to môže mať pre firmy drahé následky.
Výhody AI prekladu
Rýchlosť: Strojový preklad je takmer okamžitý, ideálny pre veľké objemy dát alebo krátke dodacie lehoty.
Nízke náklady: AI preklad je výrazne lacnejší než ľudský – najmä pri neformálnych alebo interných textoch.
Jednoduché škálovanie: Potrebujete preložiť tisíce produktových popisov do 10 jazykov? Pre AI žiadny problém.
Ale pozor na limity
Nekonzistentnosť: NMT modely často prekladajú rovnaké pojmy rôzne. Pri odborných textoch alebo značkovom jazyku to môže pôsobiť mätúco.
Chyby v terminológii: AI nepracuje so schváleným glosárom a často „vymýšľa“ kreatívne, ale nesprávne výrazy.
Neznalosť kontextu: AI nevie, kto bude text čítať, na čo slúži ani aká je cieľová skupina. Výsledkom môže byť nevhodný tón, nezrozumiteľné formulácie alebo kultúrne prešľapy.
AI alebo CAT? Kedy je čo lepšie?
CAT nástroje (Computer-Assisted Translation) 
využívajú prekladové pamäte a glosáre, ktoré stavajú na predchádzajúcej práci prekladateľa. Sú ideálne pre firmy, ktoré dlhodobo budujú terminológiu a potrebujú jednotnosť naprieč dokumentmi. Výhodou je, že výstup vždy prechádza ľudským prekladom a/alebo korektúrou.
AI preklad (NMT) 
funguje samostatne, bez väzby na firemnú pamäť. Hodí sa skôr na orientačné preklady, veľké objemy alebo interné použitie. Ak je však dôraz na presnosť, štýl a reprezentáciu značky, samotný AI preklad nestačí – je potrebná tzv. post-editácia, teda odborná jazyková úprava výsledku.
Ako AI preklad využiť efektívne?
Vždy počítajte s korektúrou. Aj keď je AI výstup kvalitný, minimálna jazyková kontrola je nutná.
Nastavte jasný účel. Inak preložíte text pre interný tím a inak pre zákazníka.
Ukladajte kvalitné výstupy. Aj AI preklad môže poslúžiť ako základ pre ďalšiu prácu s CAT nástrojmi.
Zhrnutie: Technológia pomáha – ale ľudský prístup rozhoduje
AI preklady prinášajú rýchlosť a úsporu, ale zároveň nesú riziká. Ak potrebujete text, ktorý má byť nielen jazykovo správny, ale aj zrozumiteľný, presvedčivý a vecne presný, bez ľudského zásahu sa nezaobídete. Najlepšia stratégia? Využiť silné stránky oboch svetov: rýchlosť AI a kvalitu profesionálnych prekladateľov.
AI preklad strojový preklad NMT CAT nástroje post-editácia preklad pomocou AI preklad s umelou inteligenciou
Zoznam blogu
Marketingové preklady, ktoré predávajú Preklady s pomocou AI: Výhody, limity a čo si postrážiť Preklad webu? Nestačí. Preklady právnych a ekonomických dokumentov Čo (ne)zvládnu CAT nástroje Ako preklad pomáha HR oddeleniam vo firmách Preklad alebo lokalizácia? Typy korektúr a kedy ich využiť Preklad dokumentácie pri expanzii do zahraničia Profesionálny preklad dokumentov krok za krokom Koľko stojí preklad? A čo ovplyvňuje jeho cenu? Technické a strojárske preklady bez kompromisov Ako sa pripraviť na tlmočenie obchodného rokovania Najčastejšie chyby v prekladoch a ako sa im vyhnúť Aké prekladateľské služby potrebuje vaša firma? Ako na technické preklady? Keď záleží na presnosti Prečo spolupracovať s prekladateľskou agentúrou Efektívny preklad vďaka CAT nástrojom Slovník alebo prekladač? Ako si vybrať ten správny nástroj? Kedy použiť strojový preklad a kedy sa mu radšej vyhnúť?